1
00:00:06,573 --> 00:00:11,772
Аура-воин ДАНБАЙН

2
00:00:19,753 --> 00:00:24,190
Перевод - antinormanist

3
00:01:41,301 --> 00:01:45,305
Бастон Велл - место, где рождаются
людские души,

4
00:01:45,305 --> 00:01:48,341
что находится между морем и берегом.
Мы потеряли память о нём,

5
00:01:48,341 --> 00:01:54,714
когда родились на нашей Земле.

6
00:01:54,714 --> 00:01:59,652
Тем не менее,
следуя рассказу,
поведанному нам Ми Ферарио,

7
00:01:59,652 --> 00:02:03,816
мы попытаемся пробудить
эту память.

8
00:02:06,960 --> 00:02:09,762
Шо, непринятий своими
отцом и матерью,

9
00:02:09,762 --> 00:02:11,731
вместе с Гаралией
становится объектом атаки

10
00:02:11,731 --> 00:02:13,366
людей Верхней Земли.

11
00:02:13,366 --> 00:02:16,436
Чтобы вернуться
в Бастон Велл вместе,

12
00:02:16,436 --> 00:02:19,939
они попытались прорваться на
путь ауры, но потерпели неудачу.

13
00:02:19,939 --> 00:02:25,468
ВОИН ДУХА ШО

14
00:02:47,834 --> 00:02:49,169
Шо, что ты собираешься делать?

15
00:02:49,169 --> 00:02:50,170
Я думаю!

16
00:02:50,170 --> 00:02:52,604
Если ты будешь только думать,
ничего не делая, что тогда?!

17
00:02:53,540 --> 00:02:56,910
В какой-то момент я подумал,

18
00:02:56,910 --> 00:02:58,578
что было бы счастьем умереть
на Верхней Земле.

19
00:02:58,578 --> 00:03:01,114
Я что, такая невезучая женщина!

20
00:03:01,114 --> 00:03:03,983
Если я буду сопротивляться,
то мне придётся убивать
людей Верхней Земли!

21
00:03:03,983 --> 00:03:06,076
Шо! Держись!

22
00:03:06,452 --> 00:03:07,942
Сколько ещё они будут
меня преследовать!

23
00:03:11,191 --> 00:03:13,318
Думаете, что я должен умереть!
Из-за всех вас!

24
00:03:20,667 --> 00:03:23,761
Я собираюсь
умирать в таком месте!

25
00:03:54,634 --> 00:03:56,236
Путь ауры!

26
00:03:56,236 --> 00:03:57,931
Это?

27
00:04:21,194 --> 00:04:22,661
Элле!

28
00:04:35,808 --> 00:04:36,943
Данбайн?

29
00:04:36,943 --> 00:04:38,410
Да, Данбайн.

30
00:04:39,679 --> 00:04:41,169
Шо, Шо!

31
00:04:49,756 --> 00:04:50,456
Что это?!

32
00:04:50,657 --> 00:04:52,091
Выглядит похожим на зубаду!

33
00:04:52,091 --> 00:04:53,293
Тогда это - Бастон Велл!

34
00:04:53,793 --> 00:04:54,760
Правда?!

35
00:05:14,747 --> 00:05:16,214
Убегает.

36
00:05:20,787 --> 00:05:22,322
Прошли! Прошли! Прошли!

37
00:05:22,322 --> 00:05:24,490
Я так рад, что смог
вернуться в Бастон Велл.

38
00:05:24,490 --> 00:05:27,327
Правда?! Ты действительно
так думаешь, Шо?

39
00:05:27,327 --> 00:05:28,728
Да, я так думаю.

40
00:05:28,728 --> 00:05:30,196
Сэр воин духа!

41
00:05:30,196 --> 00:05:32,465
Госпожа Пат Худ!
И леди Элле тоже?

42
00:05:32,465 --> 00:05:35,400
Значит это, что сэр Шо Зама -
в Данбайне?

43
00:05:37,270 --> 00:05:40,506
Госпожа Пат Худ, что вы делаете
в таких диких горах?

44
00:05:40,506 --> 00:05:43,743
Шо, спасибо,
что спасли нас от зубады!

45
00:05:43,743 --> 00:05:45,011
Так она вас преследовала?

46
00:05:45,011 --> 00:05:46,612
Огромное спасибо.

47
00:05:46,612 --> 00:05:49,809
Но как вы могли появиться
внезапно в этих диких горах?

48
00:05:50,983 --> 00:05:54,887
Э... Я появился здесь
с Верхней Земли через путь ауры.

49
00:05:54,887 --> 00:05:56,923
Вы попали на Верхнюю Землю?

50
00:05:56,923 --> 00:05:58,591
Да. Кое-что случилось...

51
00:05:58,591 --> 00:06:00,526
И почему попали сюда?

52
00:06:00,526 --> 00:06:03,963
Ферарио силькие Мау
связана с этими горами?

53
00:06:03,963 --> 00:06:05,765
Нет, не знаю.

54
00:06:05,765 --> 00:06:07,800
Но я не думаю, что мы смогли бы
вернуться в Бастон Велл...

55
00:06:07,800 --> 00:06:10,103
только с силой Данбайна...

56
00:06:10,103 --> 00:06:13,139
Леди Элле, может
это вы призвали нас?

57
00:06:13,139 --> 00:06:15,108
Когда зубада гнался за нами,

58
00:06:15,108 --> 00:06:17,710
я всё думала о том, что вы
могли бы спасти нас.

59
00:06:17,710 --> 00:06:20,580
И затем мы появились?

60
00:06:20,580 --> 00:06:25,084
Хорошая синхронизация, да,
но раньше я не сталкивалась
с Ферарио

61
00:06:25,084 --> 00:06:27,987
и я не думала,
что такое случиться в будущем.

62
00:06:27,987 --> 00:06:30,823
Но не слишком ли всё удачно
для совпадения?

63
00:06:30,823 --> 00:06:33,917
Ты, должно быть,
связан с Элле Хам!

64
00:06:57,950 --> 00:06:59,585
Замок Эльфа пал, да?

65
00:06:59,585 --> 00:07:00,787
Солдаты Дрейка сейчас повсюду.

66
00:07:00,787 --> 00:07:01,654
Никаких следов?

67
00:07:02,288 --> 00:07:03,346
Да, их здесь нет.

68
00:07:03,790 --> 00:07:05,525
Может, Ни и остальные уже погибли?

69
00:07:05,525 --> 00:07:07,720
Не говори таких печальных вещей!

70
00:07:09,162 --> 00:07:10,629
Мы должны верить в лучшее.

71
00:07:12,965 --> 00:07:14,967
Чам, пожалуйста,
прокрадись в Замок Эльфа.

72
00:07:14,967 --> 00:07:16,102
Я?

73
00:07:16,102 --> 00:07:18,905
Только так мы сможем хоть что-то
узнать о "Зеране", да?

74
00:07:18,905 --> 00:07:20,440
Не хочу! Мне страшно!

75
00:07:20,440 --> 00:07:22,308
Мне кажется, что я приношу
только плохие вести...

76
00:07:22,308 --> 00:07:23,075
Чам!

77
00:07:23,410 --> 00:07:24,572
А! Извращенец!

78
00:07:25,011 --> 00:07:28,181
Раз ты так энергична, то точно
сможешь собрать нужную информацию.

79
00:07:28,181 --> 00:07:30,149
Ты ведь будешь рад, если я
сделаю это, да?

80
00:07:37,857 --> 00:07:40,259
Не стоит беспокоиться о тех,
кто ещё остался в замке Эльфа.

81
00:07:40,259 --> 00:07:41,727
"Зерана" - единственная
важная цель.

82
00:07:41,727 --> 00:07:44,397
Вам приказано поохотиться за ней,
чтобы вы, как воины духа,

83
00:07:44,397 --> 00:07:46,499
лучше освоили бы Биранби.

84
00:07:46,499 --> 00:07:49,035
Так же желательно, чтобы вы
освоились

85
00:07:49,035 --> 00:07:50,866
с совместной работой Биранби
и летающих крыльев.

86
00:07:51,270 --> 00:07:53,072
Понял уже!

87
00:07:53,072 --> 00:07:55,107
Да, нас стоит получше
привыкнуть к ним.

88
00:07:55,107 --> 00:07:56,742
По результатам ваших действий,
один из вас будет назначен

89
00:07:56,742 --> 00:08:00,079
командиром боевого подразделения
вместо Барна Баннингса.

90
00:08:00,079 --> 00:08:04,150
И тогда я смогу приказывать
Аллену и Фею?

91
00:08:04,150 --> 00:08:06,085
Как весело.

92
00:08:06,085 --> 00:08:09,054
Не болтай, Джерил!
Ты знаешь, что это буду я.

93
00:08:15,394 --> 00:08:18,363
Похоже, они будут лучше,
чем Тодд и Гаралия.

94
00:08:31,477 --> 00:08:34,247
Шо!

95
00:08:34,247 --> 00:08:36,249
Ох! Хорошо выспалась!

96
00:08:36,249 --> 00:08:37,250
Какие новости?

97
00:08:37,917 --> 00:08:39,151
"Зерана" успешно улетела.

98
00:08:39,151 --> 00:08:39,785
Слава богу...

99
00:08:39,785 --> 00:08:41,254
Я направляюсь в замок Татара.

100
00:08:41,254 --> 00:08:44,724
Вот как? Значит, команда "Зераны" -
в безопасности, верно?

101
00:08:44,724 --> 00:08:46,626
Вы пойдёте со мной?

102
00:08:46,626 --> 00:08:48,294
Я люблю эти гор.

103
00:08:48,294 --> 00:08:52,365
Мне стоит хотя бы немного побыть
здесь, развивая свои духовные силы.

104
00:08:52,365 --> 00:08:56,435
Мой отец Фойзон - не такой
человек, как вы полагаете,
сэр воин духа.

105
00:08:56,435 --> 00:08:58,337
Пожалуйста, идите без нас.

106
00:08:58,337 --> 00:09:01,101
Тогда, я отправляюсь немедленно...

107
00:09:03,676 --> 00:09:05,845
Пожалуйста, будьте осторожны,
Шо Зама.

108
00:09:05,845 --> 00:09:07,079
Пожалуйста, не перенапрягайтесь.

109
00:09:07,079 --> 00:09:10,105
Вы тоже,
госпожа Пат Худ и леди Элле!

110
00:09:22,395 --> 00:09:24,864
Не мог и представить, что ты
сможешь вернуться в Бастон Велл

111
00:09:24,864 --> 00:09:26,299
благодаря силе моей внучки.

112
00:09:26,299 --> 00:09:26,966
Да.

113
00:09:27,767 --> 00:09:28,901
Но ты не уверен, да?

114
00:09:28,901 --> 00:09:33,531
Да, но нет сомнений,
что эти двое любят вас, король.

115
00:09:43,382 --> 00:09:47,687
Господа рыцари!
Пожалуйста, тишина!
Здесь король Фойзон!

116
00:09:47,687 --> 00:09:49,488
Мы собрались из-за воина, который
перенёсся на Верхнюю Землю

117
00:09:49,488 --> 00:09:53,893
на аура-воине, и смог вернуться
по пути ауры!

118
00:09:53,893 --> 00:09:55,360
Шо Зама!

119
00:09:56,162 --> 00:09:58,698
Теперь, когда Дрейк
узурпировал Землю Ах,

120
00:09:58,698 --> 00:10:02,501
он усилил свои позиции
и несомненно атакует Землю Рау!

121
00:10:02,501 --> 00:10:05,371
В ходе боя Шо Зама перенёсся
на Верхнюю Землю,

122
00:10:05,371 --> 00:10:09,108
уничтожил вражеского аура-воина
и смог вернуться!

123
00:10:09,108 --> 00:10:13,079
Я думаю, что он -
истинный воин духа!
O, Рыцари,

124
00:10:13,079 --> 00:10:15,715
примите ли вы это воина духа
в свою семью

125
00:10:15,715 --> 00:10:19,014
от всего сердца,
и сокрушите амбиции Дрейка!

126
00:10:30,796 --> 00:10:32,263
Шо.

127
00:10:35,034 --> 00:10:36,501
Король Фойзон!

128
00:10:37,169 --> 00:10:39,505
"Зерана" - в Кристальном лесу.

129
00:10:39,505 --> 00:10:40,940
Пожалуйста, немедленно
направляйся к ней.

130
00:10:40,940 --> 00:10:43,067
Да! Тогда...

131
00:10:47,346 --> 00:10:54,620
Воин духа! Да!
Шо Зама! Шо Зама! Шо Зама! Шо Зама!

132
00:10:54,620 --> 00:10:59,284
Шо Зама! Шо Зама!
Шо Зама! Шо Зама!

133
00:11:01,861 --> 00:11:03,726
Это - Кристальный лес.

134
00:11:05,264 --> 00:11:08,334
Место, где по нашей информации
находится "Зерана"?

135
00:11:08,334 --> 00:11:10,970
"Зерана" без Данбайна -
просто скука!

136
00:11:10,970 --> 00:11:12,638
Тогда можешь посмотреть со стороны.

137
00:11:12,638 --> 00:11:14,707
Я совершу доблестное дело!

138
00:11:14,707 --> 00:11:16,809
По-моему, убивать людей лучше,
чем совершать доблестные дела!

139
00:11:16,809 --> 00:11:18,511
Это ведь война.

140
00:11:18,511 --> 00:11:19,979
Верно, не так ли?

141
00:11:19,979 --> 00:11:22,004
Я полагаю, что это интереснее,
чем компьютерная игра.

142
00:11:37,897 --> 00:11:40,666
Это - Кристальный лес?
Эти кристаллы?

143
00:11:40,666 --> 00:11:42,902
Что за место такое, Бастон Велл?

144
00:11:42,902 --> 00:11:44,670
Если бы мы смогли доставить
это домой, на Верхнюю Землю...

145
00:11:44,670 --> 00:11:47,195
Экономика Верхней Земли бы
рухнула, не так ли?

146
00:11:50,009 --> 00:11:51,944
Поосторожней там,
это же довольно опасно!

147
00:11:51,944 --> 00:11:55,581
Джерил, поднимись выше!
Поищи "Зерану"!

148
00:11:55,581 --> 00:11:58,414
Но мы сможем их здесь найти?

149
00:12:02,722 --> 00:12:04,189
Вот они!

150
00:12:09,128 --> 00:12:11,130
Дова! Смени позицию,
перемещаясь над самой землёй.

151
00:12:11,130 --> 00:12:12,597
Да, понял.

152
00:12:30,449 --> 00:12:33,252
Ни? Кин - в Фуо.
Я вылетаю!

153
00:12:33,252 --> 00:12:33,986
Пока не вылетай!

154
00:12:33,986 --> 00:12:34,754
Почему?

155
00:12:34,754 --> 00:12:37,623
У нас на исходе боеприпасы.
Именно поэтому мы укрываемся
в Кристальном лесу.

156
00:12:37,623 --> 00:12:38,724
Пусть они поищут нас!

157
00:12:38,724 --> 00:12:41,193
Ты же знаешь, что они уже нашли нас!
И скоро найдут снова!

158
00:12:41,193 --> 00:12:44,063
Ни! Пусть Бозон вылетит! Хорошо?

159
00:12:44,063 --> 00:12:46,998
Нет! Ненужный бой просто
истратит боеприпасы!

160
00:12:48,868 --> 00:12:50,770
Я не вижу их! Аллен!
Ты видел что-нибудь?

161
00:12:50,770 --> 00:12:52,671
Ты и правда видел "Зерану"?

162
00:12:52,671 --> 00:12:53,939
Конечно!

163
00:12:53,939 --> 00:12:56,305
Похоже, потребуется
ковровая бомбёжка.

164
00:13:06,218 --> 00:13:09,622
Если нам удастся сбить
хотя бы одного, мы сможем выжить!

165
00:13:09,622 --> 00:13:10,990
Выпускайте Фуо!

166
00:13:10,990 --> 00:13:13,025
Ты собираешься
не подчиниться приказу!

167
00:13:13,025 --> 00:13:15,394
Кин правильно говорит, Ни!

168
00:13:15,394 --> 00:13:17,726
Если дела так продолжаться,
мы просто погибнем!

169
00:13:20,733 --> 00:13:22,257
Бозон то же вылетает!

170
00:13:26,472 --> 00:13:29,202
Эти Биранби!
Я не буду делать то,
что они хотят!

171
00:13:32,711 --> 00:13:35,339
Фуо появился! Я преследую его!

172
00:13:39,552 --> 00:13:40,886
Погнался за мелкой сошкой!

173
00:13:40,886 --> 00:13:42,488
Джерил, тебе бы то же
следовало преследовать его!

174
00:13:42,488 --> 00:13:44,080
Я отличаюсь от Фея!

175
00:13:47,092 --> 00:13:48,494
Хорошо маневрируешь, да?

176
00:13:48,494 --> 00:13:49,961
Ты неплох!

177
00:13:56,335 --> 00:13:57,893
Оттуда?

178
00:14:01,073 --> 00:14:03,633
Даже в этой штуке
я прекрасно вижу!

179
00:14:19,091 --> 00:14:21,026
Стоит углубиться в лес, но...

180
00:14:21,026 --> 00:14:22,687
Интересно, с Кин всё в порядке?

181
00:14:27,433 --> 00:14:30,061
Не могу разглядеть "Зерану"
из-за сверкания кристаллов!

182
00:14:34,506 --> 00:14:36,642
Не стреляйте!
Пожалуйста, не стреляйте!

183
00:14:36,642 --> 00:14:38,644
Артиллерист!
Не стреляйте без надобности!

184
00:14:38,644 --> 00:14:40,512
Если мы заставим врагов
израсходовать боеприпасы,

185
00:14:40,512 --> 00:14:41,881
им придётся отступить!

186
00:14:41,881 --> 00:14:44,617
Ни! Ты не собираешься сражаться?

187
00:14:44,617 --> 00:14:47,953
Не нужно стрелять без нужды
и выдавать противнику нашу позицию.

188
00:14:47,953 --> 00:14:50,155
Просто молись,
чтобы они в нас не попали.

189
00:14:50,155 --> 00:14:52,458
Ты хочешь позволить
Кин и Марвел погибнуть?

190
00:14:52,458 --> 00:14:54,153
Они справятся.

191
00:14:56,228 --> 00:14:58,264
Котано! Избавься от дыма!
Так они нас найдут!

192
00:14:58,264 --> 00:14:59,731
Невозможно.

193
00:15:02,768 --> 00:15:04,970
"Зерана"!
Аллен! Фей!

194
00:15:04,970 --> 00:15:06,772
Я сконцентрирую
огонь на "Зеране"!

195
00:15:06,772 --> 00:15:08,239
Кончайте гоняться
за мелкой сошкой!

196
00:15:11,043 --> 00:15:12,533
Тебе конец!

197
00:15:19,318 --> 00:15:21,548
Что это?! Данбайн!

198
00:15:23,689 --> 00:15:25,179
Я успел вовремя?

199
00:15:34,833 --> 00:15:35,968
Сбрасывай Биранби!

200
00:15:35,968 --> 00:15:37,435
Да!

201
00:15:38,537 --> 00:15:40,572
Фей! Данбайн появился!

202
00:15:40,572 --> 00:15:41,206
Что?!

203
00:15:41,674 --> 00:15:42,665
Данбайн!

204
00:15:44,076 --> 00:15:46,306
Убирайся отсюда!

205
00:15:47,546 --> 00:15:49,673
Должно получиться!
Аура-ломтерезка!

206
00:15:54,820 --> 00:15:57,222
Получилось! Но Биранби сбежал...

207
00:15:57,222 --> 00:15:58,857
Кин! Где "Зерана"?

208
00:15:58,857 --> 00:16:00,381
Марвел в порядке?!

209
00:16:01,026 --> 00:16:04,063
Шо! Это Шо!
Чам то же с тобой?

210
00:16:04,063 --> 00:16:05,764
Да!
Мы вернулись с Верхней Земли!

211
00:16:05,764 --> 00:16:07,032
С Верхней Земли?!

212
00:16:07,032 --> 00:16:08,167
И где Марвел?

213
00:16:08,167 --> 00:16:11,034
Она должна быть
где-то там на Бозоне!

214
00:16:13,572 --> 00:16:16,275
Это тот Данбайн, что исчез
вместе с Гаралией?

215
00:16:16,275 --> 00:16:17,409
Возвращаемся?

216
00:16:17,409 --> 00:16:18,876
Конечно, я всё понимаю!

217
00:16:21,280 --> 00:16:23,115
Я вполне смогу
справиться с ним одна!

218
00:16:23,115 --> 00:16:25,743
Шо, пожалуйста,
помоги "Зеране" и Марвел!

219
00:16:27,286 --> 00:16:29,888
Кин, не будь безрассудна!

220
00:16:29,888 --> 00:16:31,355
Вот он!

221
00:16:34,293 --> 00:16:35,760
Так быстр!

222
00:16:42,568 --> 00:16:45,437
Шо, этот аура-воин!
Это не Барн!

223
00:16:45,437 --> 00:16:46,872
Знаю!

224
00:16:46,872 --> 00:16:48,574
Это новые люди с Верхней Земли!

225
00:16:48,574 --> 00:16:52,177
Данбайн, да?
Не знаю, откуда ты тут взялся,

226
00:16:52,177 --> 00:16:53,610
но если я сокрушу тебя...

227
00:17:02,321 --> 00:17:04,721
Он гораздо сильнее,
чем нам говорили!

228
00:17:07,326 --> 00:17:08,816
Что?

229
00:17:09,962 --> 00:17:11,429
Так это Данбайн?

230
00:17:13,966 --> 00:17:15,399
Вот!

231
00:17:17,970 --> 00:17:20,097
Я могу летать вокруг него,
чтобы атаковать сзади?

232
00:17:20,606 --> 00:17:22,841
Нет!
Если я сделаю так, то проиграю.

233
00:17:22,841 --> 00:17:24,274
Там!

234
00:17:27,279 --> 00:17:29,747
Значит,
так ты действуешь, Бозон!

235
00:17:31,116 --> 00:17:33,252
О, вот как!

236
00:17:33,252 --> 00:17:34,719
Хорошо!

237
00:17:36,855 --> 00:17:37,879
Вижу его!

238
00:17:41,193 --> 00:17:42,626
Сделал его!

239
00:17:47,499 --> 00:17:49,234
Вот что ты сделал!

240
00:17:49,234 --> 00:17:50,701
Умри!

241
00:17:55,207 --> 00:17:56,674
О, чёрт!

242
00:18:00,345 --> 00:18:03,508
Джерил! Фей! Уходим!
Моя машина повреждена!

243
00:18:04,883 --> 00:18:07,019
Данбайн здесь!

244
00:18:07,019 --> 00:18:10,546
Аллен! Джерил!
Я отступаю отсюда!

245
00:18:13,592 --> 00:18:16,228
Они убегают!
Что будешь делать, Шо?!

246
00:18:16,228 --> 00:18:19,231
Шо?! Кин, Шо здесь?

247
00:18:19,231 --> 00:18:21,834
Марвел! Шо вернулся!

248
00:18:21,834 --> 00:18:23,597
Где? Где?

249
00:18:28,941 --> 00:18:31,510
Аллен, ты серьёзно поврежден?

250
00:18:31,510 --> 00:18:33,273
Я еле могу лететь самостоятельно.

251
00:18:34,446 --> 00:18:36,715
Аллен! Пристыкуешься к Зурону?

252
00:18:36,715 --> 00:18:38,376
Извини, Джерил!

253
00:18:39,518 --> 00:18:41,920
И когда Данбайн даже не был
твоим противником!

254
00:18:41,920 --> 00:18:44,289
Ты не в таком положении,
чтобы говорить это, Джерил.

255
00:18:44,289 --> 00:18:46,382
И где твой Биранби?

256
00:18:54,833 --> 00:18:56,892
Шо! Данбайн!

257
00:18:57,436 --> 00:19:00,239
Ура! Марвел! Кин!

258
00:19:00,239 --> 00:19:01,006
Чам!

259
00:19:01,006 --> 00:19:02,941
Кин! Кин, ты в порядке!

260
00:19:02,941 --> 00:19:04,408
Конечно!

261
00:19:05,077 --> 00:19:06,445
Марвел!

262
00:19:06,445 --> 00:19:08,113
Чам! Где ты была!

263
00:19:08,113 --> 00:19:10,782
Верхняя Земля!
Страна, где Шо родился!

264
00:19:10,782 --> 00:19:13,452
На Верхней Земле?! В Данбайне?!

265
00:19:13,452 --> 00:19:16,216
Именно так.
А затем мы вернулись!

266
00:19:17,890 --> 00:19:20,085
Шо! Хорошо, что ты в порядке...

267
00:19:20,726 --> 00:19:22,193
Марвел!

268
00:19:26,598 --> 00:19:30,193
Слава... богу.
Хорошо, что ты вернулся.

269
00:19:30,836 --> 00:19:32,303
Марвел!

270
00:19:33,205 --> 00:19:34,968
Рад, что ты в порядке!

271
00:19:37,075 --> 00:19:38,542
Шо!

272
00:19:39,945 --> 00:19:44,149
Марвел... Прости!
Я доставил вам проблемы.

273
00:19:44,149 --> 00:19:45,684
Да уж!

274
00:19:45,684 --> 00:19:47,174
Осторожно, Марвел!

275
00:19:49,021 --> 00:19:50,648
О! Опасно!

276
00:19:52,191 --> 00:19:53,358
Марвел...

277
00:19:53,358 --> 00:19:56,623
Я так рада, что ты вернулся.

278
00:19:58,197 --> 00:20:00,563
Спасибо, Марвел.

279
00:20:08,807 --> 00:20:10,609
Это - ненависть Шо.

280
00:20:10,609 --> 00:20:12,377
Его ненависть к нам...

281
00:20:12,377 --> 00:20:14,470
проявилась и приняла эту форму!

282
00:20:15,147 --> 00:20:18,014
Ненависть, да? Может быть...

283
00:20:19,017 --> 00:20:21,153
Но, если это было бы причиной,

284
00:20:21,153 --> 00:20:23,280
он должен был проклясть только меня.

285
00:20:24,289 --> 00:20:28,560
Не было причин вовлекать в это
жизни десятков тысяч людей!

286
00:20:28,560 --> 00:20:32,197
Это проклятье того мира,
именуемого Бастон Велл?

287
00:20:32,197 --> 00:20:34,256
Об этом тот парень лгал!

288
00:20:34,800 --> 00:20:37,469
Значит, эти люди погибли
из-за лжи?

289
00:20:37,469 --> 00:20:39,596
И аура-воины то же были ложью?

290
00:20:42,808 --> 00:20:45,711
Не понимаю. Я...

291
00:20:45,711 --> 00:20:47,178
не понимаю!

292
00:20:48,380 --> 00:20:51,283
Верно, не так ли?
Мы никогда не сможем узнать...

293
00:20:51,283 --> 00:20:54,620
Так как мы не знаем ту дорогу,
именовавшуюся путь ауры,

294
00:20:54,620 --> 00:20:57,521
мы не можем попасть в Бастон Велл.

295
00:20:57,990 --> 00:20:59,457
Я...

296
00:21:00,492 --> 00:21:03,461
Я не могу больше жить в Японии!

297
00:21:04,563 --> 00:21:06,965
Ох! Как я смогу жить дальше!

298
00:21:06,965 --> 00:21:09,768
Хоть немного подумай о Шо!

299
00:21:09,768 --> 00:21:11,258
Ты...

300
00:21:24,750 --> 00:21:26,485
У меня такое чувство,

301
00:21:26,485 --> 00:21:29,655
что, вернувшись на Верхнюю Землю,
я видел только ужасные вещи.

302
00:21:29,655 --> 00:21:33,525
В конце концов, Шо,
ты внезапно появился на Данбайне!

303
00:21:33,525 --> 00:21:36,662
Неудивительно, что люди
Верхней Земли были так враждебны.

304
00:21:36,662 --> 00:21:39,531
Я не сказал Ни и остальным, но...

305
00:21:39,531 --> 00:21:41,328
то же случилось между мной
и моими родителями.

306
00:21:42,601 --> 00:21:44,936
Вот как.

307
00:21:44,936 --> 00:21:47,339
Но, есть и польза.

308
00:21:47,339 --> 00:21:47,873
Какая?

309
00:21:48,840 --> 00:21:50,008
Важно понять, что...

310
00:21:50,008 --> 00:21:52,978
люди всегда враждебны к вещам,
которых они не понимают.

311
00:21:52,978 --> 00:21:58,083
И что, похоже, аура-воин
может открыть путь ауры
самостоятельно.

312
00:21:58,083 --> 00:21:59,484
Верно.

313
00:21:59,484 --> 00:22:03,113
Если создан аура-воин,
способный попасть на Верхнюю
Землю по воле пилота...

314
00:22:03,989 --> 00:22:08,483
Можно предположить,
что Дрейк Люфт то же
пойдёт на Верхнюю Землю.

315
00:22:08,960 --> 00:22:11,793
Следовательно,
поскольку стороны не знают
друг друга,

316
00:22:12,497 --> 00:22:16,490
контакт между Бастон Веллом
и Верхней Землей
приведёт только к войне.

317
00:22:18,737 --> 00:22:20,372
Извините, что помешал.

318
00:22:20,372 --> 00:22:24,206
Нет, порядок.
Мы уже поговорили обо всём,
так что...

319
00:22:26,378 --> 00:22:28,280
Но Шо,

320
00:22:28,280 --> 00:22:32,451
прямо сейчас, я благодарен
тебе за возвращение
от всего сердца.

321
00:22:32,451 --> 00:22:34,653
Что такое?
Зачем так формально?

322
00:22:34,653 --> 00:22:36,621
Ты странно ведёшь себя, Ни.

323
00:22:36,621 --> 00:22:40,192
Я думаю, я должно перестать
сомневаться обо всём.

324
00:22:40,192 --> 00:22:44,094
И сражаться теперь с Дрейком
до самого конца.

325
00:22:44,629 --> 00:22:47,933
Ни! Здорово!
Позволь мне помочь тебе!

326
00:22:47,933 --> 00:22:49,267
Шо.

327
00:22:49,267 --> 00:22:53,533
Принимаю, от всего сердца,
помощь воина духа...

328
00:22:56,274 --> 00:22:57,673
Ни...

329
00:24:16,188 --> 00:24:19,024
После серии неудач Барн Баннингс

330
00:24:19,024 --> 00:24:20,959
становится простым воином.

331
00:24:20,959 --> 00:24:26,731
Барн, со всем упорством,
нападает на Шо, летящего
атаковать Дрейка.

332
00:24:26,731 --> 00:24:29,468
Захватив Шо,
знающего секреты пути
на Верхнюю Землю,

333
00:24:29,468 --> 00:24:33,438
Барн пытается
вернуть расположение Дрейка?

334
00:24:33,438 --> 00:24:38,477
В следующей серии -
"Контратака Барна"

335
00:24:38,477 --> 00:24:42,839
Облака войны призывают Шо

